falsche_jade (falsche_jade) wrote in ru_chinese,
falsche_jade
falsche_jade
ru_chinese

А была ли кошка?

Гражданин Груздев с апломбом грузит Шарапова цитатой Конфуция,
а говорил ли это философ?

Тут сообщается источник цитаты:
http://iask.sina.com.cn/b/13377789.html
Mark Dvoretsky "School of Chess Excellence",
и делаются попытки перепереть это обратно на китайский.

Варианты:
1. 暗室捉黑猫,难矣哉!况猫不在彼室乎!
2. 黑猫如果不在那里,在漆黑的房间里你是很难抓到它的.
3. 在黑房子中很难抓到黑猫,特别地如果不是在那儿。
4. 在一个黑暗的房间是很难赶上黑猫,尤其是如果它不在那里。


Здесь откровенно дурью маются, на сколько я понимаю их иронию:
http://zhidao.baidu.com/question/74197127.html

Есть такое мнение, что интеллигент парил мозги
муровцу мнимыми цитатами.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 4 comments