?

Log in

Chinese language / Китайский язык's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in Chinese language / Китайский язык's LiveJournal:

[ << Previous 20 ]
Tuesday, August 18th, 2015
4:45 pm
[jinbidedamen]
Насчет книг грамматики уровня HSK6
Добрый день,

Надеюсь, не один я сталкиваюсь с такой проблемой -

Начал учить слова уровня HSK6, и даже есть примеры предложений (благодаря проге Плеко), но вот нигде не нахожу учебников
грамматики уровня HSK6, только на китайском языке, но я не достаточно бегло читаю на китайском чтобы полноценно так учиться.

Знакомы ли вам книги грамматики HSK6 на русском или на английском?
Wednesday, March 27th, 2013
9:36 am
[eto_ne_ya]
Всем доброе утро,
мне нужна помощь сообщества для перевода.
на картинке ниже телефонофото каких-то иероглифов. (Админ пришёл с утра пораньше и начиркал их в моей тетрадке.)
А вдруг там страшные проклятия?
иероглифы
Спасибо!
Saturday, February 16th, 2013
3:08 pm
[green_odinn]
红龟粿 Красные черепашьи пирожные
红龟粿 hóng guī guǒ (红龟糕 hóng guī gāo)
Red Tortoise Cake

d3b38969f9b2c0f0564ada0292aa6cfc

Красные черепашьи пирожные – это маленькие круглые или овальные пирожные, приготовленные из рисовой пасты со сладкой начинкой. Пирожным с помощью специальной формы придают очертания черепахи, потому что в Китае черепаха является символом долголетия.

Colourfulanggukuah

Эти пирожные подаются на стол во время традиционных празднований, например на дни рождения и на Праздник весны, а так же на праздники Цин Мин и Ци Си. Поедание этих лакомств в день рождения ребенку сулит благословение, а взрослым – долголетие.
В настоящее время, красные черепашьи пирожные по прежнему остаются традиционным праздничным лакомством не только в Китае, но на Тайване, в Малайзии, Сингапуре и Индонезии.

Способ приготовления:
Read more...Collapse )

Не забываем добавляться в сообщество, посвященное Китаю и китайскому языку, буду рада новым друзьям!
http://vk.com/ch_cards
https://www.facebook.com/groups/1232562
12:32 pm
[green_odinn]
天公生日(玉皇大帝诞辰) День рождения Нефритового императора
大家好!
Новогодние праздники в Китае продолжаются и на сегодняшний день приходится один из них.
В девятый день первого месяца нового года в Китае отмечают День рождения Нефритового императора - 玉皇大帝yùhuáng dàdì даос. Верховный владыка Нефритовый государь (верховное божество у даосов, почтенное имя Нефритового императора (玉皇).

1307993833-2037ae512084fa878ef6cbd4d91fdf4d

В этот день устраивают ритуальные празднования. В доме у очага устанавливают алтарь, накрывают праздничный стол, посещают храм.
拜天公
Перед праздником все члены семьи должны поститься, а в день праздника категорически запрещается сушить одежду, особенно женские штаны и белье или выбрасывать мусор, так выражается уважение к Небесному владыке. Если в качестве подношения используют домашнюю птицу, то это обязательно должен быть петух, а не курица, но лучшим вариантом будет целая свинья или баран.
1202225750

А что же ставят на стол в этот день?

praying

Read more...Collapse )

Не забываем добавляться в сообщество, посвященное Китаю и китайскому языку, буду рада новым друзьям!
http://vk.com/ch_cards
https://www.facebook.com/groups/1232562
Sunday, January 27th, 2013
9:19 pm
[daisybirdcorin]
Сувенир. Помогите с переводом плз.
Добрый день, попался вот такой сувенир Подскажите, что здесь написано


IMG_7241_1

Еще

Read more...Collapse )
Wednesday, January 23rd, 2013
11:33 am
[green_odinn]
腊八节 - The laba Rice Porridge Festival
С небольшим опозданием расскажу вам о традиционном китайском празднике - 腊八节 (The laba Rice Porridge Festival). По нашему календарю в этом году праздник отмечался 19 января

023d8e9f247f42f4851d2c2962c66ce1
Праздник Лаба отмечается в 8 день 12 луны по лунному календарю, изначально это был день жертвоприношения предкам и духам, в этот день просили о богатом урожае, счастье и избавлении от злых духов. В Китае традиционным блюдом в этот день считается каша из риса и бобов. Так же этот праздник относится к числу буддийских
Read more...Collapse )


Не забываем добавляться в сообщество, посвященное Китаю и китайскому языку, буду рада новым друзьям!

http://vk.com/ch_cards
https://www.facebook.com/groups/1232562
Saturday, November 10th, 2012
3:13 am
[kranfuhrer]
лейдзюань
Здравствуйте,

подскажите, что может значить слово лейдзюань (лей цюань).

Сам я китайский язык не изучаю,но услышал его от знакомой китайской девушки. Хочу узнать, что оно значит ...
Tuesday, September 4th, 2012
2:42 pm
[yoshisan]
Оригинал взят у yoshisan в Пожалуйста, подскажите перевод
Уважаемые, подскажите, как переводятся (читаются) следующие надписи с картин...
Спасибо!

Read more...Collapse )




Thursday, August 2nd, 2012
4:11 pm
[mysydney]
Как это перевести?
Написали мне  тут приветствие) как перевести на русский?
Read more...Collapse )
Friday, July 20th, 2012
3:26 pm
[varthan]
Подскажите, пожалуйста.
Давеча столкнулся с проблемой: есть запись (на бумаге) прекрасной цитаты иероглифами, есть перевод, есть даже кхм, русская транслитерация, но не могу найти некоторые слова в словарях и переводчиках, и, как следствие, перевести это дело в электронный формат. Посоветуйте что-нибудь. :)
Thursday, June 7th, 2012
6:08 pm
[swetdreams]
НУЖНЫ ПЕРЕВОДЧИКИ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
Добрый день!

Требуются удаленные переводчики для участия в проекте по художественному переводу с китайского языка.
Просьба резюме и ставки за одну страницу русского конечного текста (1800 знаков) направлять по адресу - daniela@langcon.ru
Saturday, March 17th, 2012
6:14 pm
[magicmagnet]
Трудности перевода. Made in China
Вчера нужно было настроить ресивер, открыл паспорт, и опять "профессиональный" китайский перевод. Ну ладно со смыслом понятно, точнее ничего не понятно ). Но вот, интересно, почему у них всегда какой то странный шрифт получается? Буквы, как правило, скачут, через одну жирным шрифтом, ударения стоят не понятные. ) И уже по традиции, решил сделать подборку особо грамотных китайских переводов) Выкладываю:

чай траво

Исчо 14 картинко...Collapse )
Thursday, March 15th, 2012
12:00 pm
[falsche_jade]
Tuesday, November 1st, 2011
9:34 am
[wicked_finder]
Надпись на стене в китайском кафе
Скажите, пожалуйста, что это означает? Фото...Collapse )
Monday, July 11th, 2011
10:34 am
[adamovrd0]
Иероглифические карточки для изучения китайского языка (识字卡)

   Система изучения китайского языка с помощью карточек показала себя как довольно эффективная, поэтому изучающие китайский язык нередко сами для себя пишут карточки и по ним занимаются.Но что если Вы не хотите тратить время на вырезания этих самых карточек? Что делать?Вот и мы задались этим вопросом, поэтому представляем Вам детище цзилиньского издательства 小小孩(Jilin Xinxin Book) - это специальные карточки для изучения китайского языка. 

        Китайские карточки без картинок - 2ая часть                           Китайские карточки без картинок - 1ая часть

  Нам представлены 3 вида карточек:

1) с картинками - с одной стороны иероглиф, с другой стороны картинка.
2) без картинок - с одной стороны иероглиф, а с другой стороны полезная информация об этом иероглифе.
3) с флагами - это карточки для изучения стран. 

А так же  все карточки, кроме как с флагами делятся на Shang (первая часть) и Xia (вторая часть). Это не разделение по уровням сложности, просто товарищи из Jilin Xinxin Book решили, что так будет удобнее для нас, и в принципе они были правы.

С видами карточек разобрались, но что же там внутри? А внутри нас ждет 108 замечательных, изготовленных из приятного картона карточек, все надписи хорошо напечатаны, рисунки прекрасно выполнены, в принципе оно и понятно, так как делалось это для китайских детишек 3-6 лет. 

Также интересно, что в наборе представлены 96 карточек с иероглифами, а 12 "вспомогательных" карточек, которые служат нам для проверки уже выученных слов. Очень радует, что издатель так сильно заботится о том, чтобы в нашей голове "осели" все выученные иероглифы. 

       Китайские карточки с картинками - 2ая часть                            Карточки для изучения китайского языка

Например, в карточках с картинками нам предлагается выучить самые распространенные слова с теми иероглифами, которые мы прошли. На одной такой "вспомогательной" карточки представлено 8 иероглифов, поэтому получается очень удобно: выучил восемь иероглифов - заучил слова с ними и заодно закрепил. Выходит так, что мы запоминаем иероглифы маленькими группами, которые подобрал для нас автор, а это очень важно для запоминания иероглифов в долгосрочную память. В карточках без картинок, автор опять применил нестандартный подход, перед нами 12 маленьких текстов, в которых встречаются все иероглифы из набора, очень удобно, а главное полезно.

       Карточки для изучения китайского языка

С карточками, где с одной стороны иероглиф, а с другой стороны картинка мы разобрались. А что же нас ожидает с другими видами карточек? Все очень просто и удобно, на фотографии, которая изображена выше Вы можете увидеть, что каждая карточка снабжена китайской транскрипцией пиньинь с тоном, английским переводом, ключом (главная часть иероглифа), информацией о количестве черт и правильном написании иероглифа, а так же набором самых распространенных слов, в которых встречается этот иероглиф. Не красота ли? Плюс к этому все карточки пронумерованы, что здорово поможет, если Вы перепутаете их.

        Карточки для изучения китайского языка

И наконец, очень порадовали карточки с флагами, еще когда-то на 2 году изучения языка я никак не мог запомнить название стран по-китайски, как бы мне тогда пригодились эти материалы. На лицевой стороне представлен флаг страны, название иероглифами с транскрипцией, а так же перевод на английский. На обратной стороне нарисован герб и изложена вся информация по этой стране на китайском: столица, население, площадь, язык, континент, а так же общая информация.

Итоги:
Итак, что мы увидели? Мы увидели старый проверенный метод изучения языка в новом красивом оформлении, причем данный метод могут использовать как новички, так и уже овладевшие азами китайского языка студенты. Стоит отметить, что данные карточки прекрасно подойдут для преподавания китайского языка как в группах, так и индивидуально. Можно придумать огромное количество интересных упражнений для ученика и показать ему, что иероглифы - это очень интересно и легко! 

Подробнее:

  1. Карточки (без картинок) - 1 часть
  2. Карточки (без картинок) - 2 часть
  3. Карточки (с картинками) - 1 часть
  4. Карточки (с картинками) - 2 часть
  5. Карточки (с флагами)
Saturday, May 14th, 2011
3:52 pm
[salvare]
Звучание
Уважаемые участники сообщества, подскажите, пожалуйста, как записать русскими буквами фонетику данного слова: guībiǎo 圭表 ?
Заранее спасибо!


Friday, May 6th, 2011
12:55 pm
[falsche_jade]
А была ли кошка?
Гражданин Груздев с апломбом грузит Шарапова цитатой Конфуция,
а говорил ли это философ?

Тут сообщается источник цитаты:
http://iask.sina.com.cn/b/13377789.html
Mark Dvoretsky "School of Chess Excellence",
и делаются попытки перепереть это обратно на китайский.

Варианты:
1. 暗室捉黑猫,难矣哉!况猫不在彼室乎!
2. 黑猫如果不在那里,在漆黑的房间里你是很难抓到它的.
3. 在黑房子中很难抓到黑猫,特别地如果不是在那儿。
4. 在一个黑暗的房间是很难赶上黑猫,尤其是如果它不在那里。


Здесь откровенно дурью маются, на сколько я понимаю их иронию:
http://zhidao.baidu.com/question/74197127.html

Есть такое мнение, что интеллигент парил мозги
муровцу мнимыми цитатами.
Thursday, March 31st, 2011
2:05 am
[salvare]
Термин
Уважаемые знатоки и любители Китая и китайского языка!

Перевожу для диплома корейский учебник по фэншуй, главу про компас. Очень много понятий там взято из китайской, очевидно, культуры, лексика иероглифическая. Есть несколько трудных мест, в частности вот этот термин: 黃泉殺. Это "страна мертвых", верно? Или есть иная трактовка? 

Я знаю, что такой термин встречается в культуре. В книгах, в частности. Может быть, кто-то подскажет, где можно о нем узнать точнее? Желательно, чтобы это была книга на русском или английском, потому что китайским не владею.

Также буду признательна, если кто-то подскажет научные труды, переведенные на русский-английский языки, посвященные китайским компасам. Интересуют именно труды, а не "популярная литература".
"Классический фэншуй" М.Е. Ермакова уже прочитан:)

Saturday, February 19th, 2011
4:30 pm
[kniznaya_duscha]
Нужен переводчик
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста: нужен переводчик в Гуанджоу.
Который сможет переводить устно и письменно, хорошо знает город, сможет организовать транспорт, продумает перемещения группы.
Цель поездки-закупка мебели.
О цене и прочих подробностях можно узнать у заказчика.
Спасибо)
Wednesday, February 16th, 2011
11:04 am
[mamonia]
Вопрос о школах с китайским языком!
  Есть идея отдать ребенка с первого класса в школу с изучением китайского языка. В Москве.
Беглый запрос по гуглу показал только одну-единственную школу-интернат номер 11, что на Карамышевской набережной. Есть ли еще какие-нибудь общеобразовательные школы с китайским? Есть ли какие-нибудь факультативные занятия для детей младшего школьного возраста?
И вообще есть ли у кого-нибудь опыт вождения детей на китайский язык при том, что сами мы, родители, китайского языка не знаем.
Буду благодарна, если поделитесь опытом)))
[ << Previous 20 ]
About LiveJournal.com